— события (725-750 из 10882)
- писатель, филолог, грамматик и лексикограф языка иврит, внесший значительный вклад также в идиш литературу и лексикографию.(бен Ашер ха-Леви Ашкенази; Элия Бахур, Медакдек — `Грамматик`, Тишби). Родился в Германии (отсюда его прозвище Ашкенази, на латинском Elias Germanus), большую часть жизни провел в Италии, в основном в Падуе (с 1504 г.), Риме (1514–27, когда при взятии города войсками Карла V лишился всего своего имущества) и затем в Венеции (за исключением 1539/40–44 гг.), где он работал корректором в типографии Даниэля Бомберга. Уже в начале своей деятельности в Италии, несмотря на осуждение раввинов, Левита обучал языку иврит многих видных христианских гуманистов (в свою очередь учась у них греческому и латинскому языкам) и заслужил такую известность, что был приглашен от имени короля Франциска I преподавать иврит в Парижском университете, но отклонил это предложение. Среди сочинений Левиты по грамматике языка иврит — «Сефер ха-харкава» («Книга составления»), посвященный в первую очередь «грамматике каждого иностранного и составного (сложного) слова» в Библии, «Ха-бахур» («Избранный», по одному из имен автора; обе книги — Рим, 1518) о роли согласных и гласных звуков в грамматике (в более позднем издании — «Дикдук Элия ха-Леви» — «Грамматика Элии Левиты») и «Луах бе-дикдук ха-пе'алим ве-ха-биньяним» («Грамматическая таблица глаголов и их пород», не издана). Дополнением к сочинению «Ха-бахур» можно считать его книгу «Пиркей Элияху» («Главы Элияху», Рим, 1520; расширенное издание — Венеция, 1546). Левита писал также комментарии к трудам Кимхидов (см. Кимхи, семья). Благодаря четкости изложения книги Левиты (переведенные также на латынь) способствовали распространению знания языка иврит и его грамматики среди евреев и христиан, хотя значительных новшеств его грамматическая система не содержит; его разделение шва на на пять классов, однако, принято и поныне. Важным является сочинение Левиты «Масорет ха-масорет» («Традиция Масоры»; см. Масора), где впервые доказано, что знаки пунктуации и кантилляции существуют не со времен Моисея, а созданы после завершения Талмуда; этим же знакам — те'амим — посвящена и его книга «Тув та'ам» («Доброе разумение»; обе книги — Венеция, 1538). Чрезвычайно важны (в том числе для изучения исторической грамматики) два словаря Левиты: «Метургеман» («Переводчик») к арамейскому языку таргумов и «Тишби» (по одному из прозвищ автора) — к ивритским словам Талмуда и средневековой литературы (оба — Исни, 1541). Левита составил также одну из первых конкорданций к Библии — «Сефер ха-зихронот» («Книга упоминаний»), не получившую, однако, распространения (частично издана только в 19 в.). Первым идиш-иврит словарем явился его «Шмот дварим» («Названия вещей», Исни, 1542) на 985 слов. Левита широко известен и своими переложениями-адаптациями на идиш нескольких произведений христианской развлекательной литературы; из них сохранились «Буово д’Антона» (1507, издана в Исни, 1541, в позднейшем издании «Бове-бух») и «Парис ун Вьене» («Парис и Венера», 1508–1509?; частично сохранилось издание Верона, 1594). Левита впервые издал перевод Псалмов на идиш (Венеция, 1545; основан на прежних традиционных переводах). Умер в 1549 году в Венеции. www.eleven.co.il
Метки:
Метки:
Метки:
Метки:
Метки:
поклон великого князя и верительную грамоту, где сказано, что шурин Кокоса, Исуп, был у великого князя и передал ему письмо, которым Кокос уведомлял, что деятельно исполняет поручение великого князя сблизить его с царем Менгли-Гиреем и выхлопотать для него ярлык...; великий князь просит Кокоса по-прежнему помогать его людям, обещая ему в случае успеха «свое жалование»; посылаемые же теперь «легкие» подарки объясняются тем, что посол ехал налегке. Беклемишеву было также поручено сказать Кокосу: если Кокосу нужно будет послать великому князю грамоту о каких-либо делах, «он бы жидовским письмом грамот бы не писал, а писал бы грамоты русским или бессерменским». Далее Кокосу указывалось, что представленный им счет по выкупу русских пленных чрезмерен, а в заключение Кокоса просили оберегать русских купцов от грабежаОсманские архивные источники позволяют установить правильную тюркскую форму имени «Кокос»: «Ходжа Бикеш Кёккёз». По одной версии, имя Ходжа было почетным званием, часто дававшимся крупным торговцам-оптовикам и зажиточным людям; по другой — это был почетный титул паломника (как у татар, так и у евреев) в Святую землю.
Ходжа Кёккёз, чьи даты рождения и смерти неизвестны, был самым влиятельным крымско-еврейским деятелем за все время с античности и до наших дней. Итальянские документы пишут о том, что он был ханским послом еще в 1465 г. В 1471 г. упомянут как владелец партии невольников, а позднее даже как управляющий и откупщик монетного двора. В 1474—1475 годах при посредничестве своего шурина Исупа (Иосифа) состоял в переписке с царем Иваном III. Исуп ездил с письмом Ходжи Кёккёза в Москву, привезя туда также ханский ярлык и письмо от татарского мирзы Мамака. Известно, что письмо Кёккёза было написано на древнееврейском языке, что не устроило русского государя, попросившего, чтобы Ходжа «жидовским писмом грамот не писал, а писал бы грамоты руским писмом, или бесерменским***». Ходжа обсуждал с Иваном III важнейшие государственные дела, в частности, проблему освобождения русских пленников из татарской неволи. Русские пленники были выкуплены Ходжой на поруки, но при этом надо отметить, купец попытался «обжулить» царя и выманить у него денег на несколько тысяч алтын больше, чем следовало. Царь, как явствует из его ответного письма, не слишком обиделся на это.
Кёккёз неоднократно был посредником в переговорах между Иваном III и ханом Менгли Гиреем; участвовал в переговорах о выдаче мангупской княжны замуж за сына Ивана III. Ему было поручено тайком узнать о том, сколько же приданого мангупский князь должен был дать российскому царю. Этому династическому браку не суждено было состояться из-за османского завоевания Крыма в 1475 году. Но контакты Ходжи Кёккёза с Иваном III продолжились и в османское время. В 1484 году царь попросил его приобрести «лалы да яхонты, да зерна жемчюжные великие», а в 1486 заверил купца в том, что он и далее должен служить российской короне, за что ему по-прежнему будет платиться жалование. Последнее сообщение источников о Ходже Кёккёзе датируется периодом между 1487—1490 годами. В османских таможенных документах сообщается, что в это время купец привез в Каффу дорогие парчовые ткани стоимостью в 2000 акче, за что уплатил подать в 84 акче. Дальнейшая его судьба нам не известна. Слава же его была так велика, что в XIX и XX веках Кёккёз стал героем двух художественных произведений. Одним из них была проданная П. Андреевскому в караимской лавке в Симферополе псевдоисторическая хроника на греческом языке, изображавшая осаду Мангупа в 1475 году, «Хозя Кокос» стал также одним из центральных персонажей в романе советского писателя А.С. Крупнякова (источник)
Метки:
Метки:
Метки:
Классической родиной еврейского книгопечатания является Италия. Родиной типографского дела вообще является Германия. Этим объясняется тот факт, что еврейские типографии основываются почти всюду немецкими евреями. В это время вообще была сильна еврейская эмиграция из Германии в Италию. Основатель знаменитой типографской фирмы Сончино, р.Самуил, был родом из Фюрта. Немецкого происхождения были также мантуанские и неаполитанские типографы.
Где была основана первая еврейская типография, достоверно не известно. Первая общая типография была основана в Риме в 1465г. Было высказано предположение, что и первая еврейская типография в Италии была основана в Риме между 1466 и 1474 гг. Фактически известно лишь то, что в 1475 г. две объемистые еврейские книги закончили печататься почти одновременно в противоположных окраинах Италии: в Реджио-ди-Калабри (5 февраля) и Пиове-ди-Сакко (3 июля). Напечатанный в Реджио комментарий Раши к Пятикнижию содержит 58 печатных листов, почему Хвольсон относит начало его печатания к началу 1474 г. Напечатанный же в Пиове-ди-Сакко кодекс р.Якова б.Ашера содержит 460 листов, и печатание его отняло, по крайней мере, два года. Таким образом, родиной еврейского типографского дела следует, по всей вероятности, считать Пиове-ди-Сакко (первым еврейским типографом в Италии, известным нам, является Мешуллам Рафа б.Моисей Яков Куси). После этого следы еврейской типографии в Пиове-ди-Сакко теряются. В 1474 г. основана была Авраамом б.Гартоном б.Исаак еврейская типография в Реджио- ди-Калабри. Нам известен лишь один экземпляр его издания Раши к Пятикнижию. Вскоре еврейская типография в Реджио исчезает, несмотря на то, что Реджио был большим культурным центром, в особенности с 1492г. до 1511 г. Около 1475 г. была открыта типография в Мантуе. В связи с церковной политикой Франческо Гонзаго, преследующего цель обращения евреев в христианство, существование еврейской типографии в Мантуе стало невозможным. Лишь в 1513 г. там опять основывается еврейская типография Самуилом Латифом. Появились типографии в 1477 году в Пезаро и в Ферраре, в 1482 в Болонье, в 1483 в Сончино, в 1484 в Казале-Маджиоре, в 1486 в Неаполе. В XVI веке в Фано, Генуе, Венеции, Пизе, Ортоне, Римини, Трани, Турине, Саббионетте, Кремоне, Риве, Падуе, Киери, Ливорно, Флоренции (Еврейская энциклопедия. Свод знаний о еврействе и его культуре в прошлом и настоящем. Т. 14. М. “Терра”, 1991, стр 851-852).
Первая половина XVI в. была ”золотой порой” еврейского книгопечатания в Италии, и ведущими мастерами этого дела была до 1526 г. семья Сончино. Новые еврейские типографии, открытые в Мантуе (с 1513), Риме (с 1518), Болонье (с 1537), Турине (с 1525), выпускали в основном прекрасно оформленные молитвенники, нередко напечатанные на пергаменте. Крупным центром еврейского книгопечатания к XVI-XVII вв. стала Венеция благодаря исключительно высокому качеству изданий печатни Д.Бомберга, у которого корректором был Э.Левита, а печатником с основания еврейской типографии -Исраэль Корнелиус Аделькинд, осуществивший выпуск около 200 книг на иврите, в т.ч. первые издания обоих Талмудов в 1520-23 (постраничное расположение текста Вавилонского Талмуда стало стандартным) и Мидраш Рабба (1554, совм. изд. Б.Бомберга и М.А. Джустиниани). Запрет в 1553 Папой Юлием III Талмуда и связанной с ним раввинистической литературы на некоторое время почти прервал еврейское книгопечатание. В 1554 собрание раввинов в Ферраре постановило, что на еврейских книгах должно иметься печатное одобрение (хаскама) трех раввинов и главы общины. Это должно было предупредить появление еврейских изданий, могущих вызвать новые запреты Ватикана, а также утвердить право издателя и автора на печатание книги (как и лицензия папского нунция). Постановление вызвало резкое недовольство христиан, издававших еврейские книги, но запрет раввинов покупать книги, не имеющие хаскама, заставил их смириться
Метки:
Метки:
Метки:
Метки:
Метки:
Метки:
Метки:
Метки:
Метки:
"Arba Turim" (Абра'а Турим), выполненное Мешуламом Сузи.ЯКОВ БЕН АШЕР (ок. 1269 — ок. 1340), комментатор Библии и кодификатор еврейского права, родился в Германии (возможно в Кёльне) в семье знаменитого еврейского ученого из Германии рабби Ашера. В 1303 перебрался в Испанию. Умер в Толедо ок. 1340. Главный его труд книга Арбаа Турим (Четыре ряда), свод всех талмудических законов, состоит из четырех разделов: Орах Хайим (Образ жизни), Эвен Эзер (Камень помощи), Йоре Деа (Наставляющий в знании), Хошен Мишпат (Нагрудник суда). Этот кодекс, охватывающий все стороны еврейской жизни (суббота, праздники, брак и развод, пищевые запреты, гражданское и уголовное право), сохраняет авторитет как для сефардских, так и для ашкеназских евреев. В дальнейшем он был дополнен последователями Якова бен Ашера и лег в основу Шулхан Аруха, основного свода законов ортодоксального иудаизма. (энциклопедия "Кругосвет")
Метки:
Метки:
Метки:
Метки:
Авраам Конат бен Соломон, врач, один из первых еврейских печатников, жил а Италии во второй половине 15 века. В 1475 году в мантуе основал типографию, где работал вместе с женой Эстелиной. Занимался издательским делом из любви к нему. а не ради заработка. Издал около трёх десятков книг на иврите. Среди них Тур Орах Хаим, автор Рабби Якоб бен Ашер (1476). Тур Yoreh De'ah, того же автора, только одна треть из которых, однако, была напечатана им, а остальные в Ферраре. "Behinat Олам", автор Иедаия Bedersi, (Конату помогали его жена Estellina и Якоб Леви в Тараскона). Комментарии к Пятикнижию Леви бен Гершона (Ральбага) Luhot, астрономические таблицы с указанием длины дня в разные времена года, автор Мардохей Финзи. Сефер Yosippon, автор - Gorionides Nofet Zufim, риторика Мессера Леона (Иуда). Типография А. Коната работала вплоть до 1480 года, после чего было закрыта из-за конкуренции Авраама Бен Хаима из Феррары.