Суцкевер — события (0-1 из 1)

2010, 20 января — (5 швата 5770) В Тель-Авиве на 97 году жизни умер известный поэт Авраам Суцковер

Родился в городе Сморгонь в царской России, а умер на другом конце земли в Тель-Авиве, в еврейском государстве, признанным, хотя и недостаточно известным широкой публике поэтом на языке идиш. Возможно, смерть этого поэта отражает известный путь языка, на котором он упрямо писал свои замечательные стихи, которые были признаны современниками в прошлом и настоящем. Известно, что в 1927 году Суцковер писал стихи на иврите. После советской оккупации Литвы работал на радио в Вильнюсе. В 1941 году Суцковер бежал со своей женой Фрейдке из Вильнюсского гетто в лес. Он воевал в партизанском отряде в Нарочанском лесу, был вывезен специальным транспортным самолетом Советской армии на территорию СССР. Как пишет «Краткая еврейская энциклопедия», Суцкевер был вывезен в СССР по приказу генералиссимуса Сталина И. В. Сотрудничал с Еврейским антифашистским комитетом. Был вхож в дом знаменитого еврейского поэта Переца Маркиша, который отзывался о нем, как о даровитом, подающем большие надежды авторе. В 1946 году Авраам Суцкевер уехал из СССР в Польшу. В том же 1946 году Суцкевер давал показания на Нюрнбергском процессе о том, что происходило с еврейским населением на территории Литвы во время оккупации этой страны нацистами. В сентябре 1947 года поэт нелегально приехал в Палестину. В приезде Суцкевера ему содействовала Голда Меир, с которой он встретился на Сионистском конгрессе в Швейцарии, который прошел после Второй мировой войны впервые. В 1948 году встретил создание независимого еврейского государства и прожил в Израиле до дня своей смерти 20 января 2010 года. В 1948 – 1949 годах Суцкевер работал военным корреспондентом. Освобождал Негев во время войны за Независимость вместе с корпусом генерала Ицхака Садэ. Суцкевер обожал язык, на котором писал свои стихи. Он создал литературную группу "Юнге Исроэль" ("Молодой Израиль") в которой видел неотъемлемую часть еврейской большой культуры. В 1949 году он смог создать литературный журнал "Де Голдене кейт" ("Золотая цепь"), публиковавший стихи и прозу идишистских писателей и поэтов очень много лет. При всем при том, Суцкевер был оригинальным, самобытным, ярким и самостоятельным поэтом, который не подлежал общим формулировкам и направлениям. Он был явным эстетом в поэзии, отстаивая свой путь и свой взгляд на мир. Его стихи 30-х годов переводил на русский язык Борис Пастернак, который чрезвычайно высоко ценил поэзию Авраама Суцкевера. Будучи другом художника Марка Шагала Суцкевер отчетливо понимал, что его читатели, его мир, носители его культуры и его прошлого были уничтожены страшной войной. На иврит его стихи переводили такие замечательные израильские поэты как Натан Альтерман, Авраам Шленский, Лея Гольдберг. Авраам Суцкевер был удостоен Национальной премии Израиля в 1985 году за свою литературную деятельность. В 2005 году вышел сборник избранных стихов поэта, ставший его последней книгой. Все его книги переводились на иврит. А также на английский, французский, немецкий и другие языки. По мнению критиков, Суцкевер принадлежал к величайшим поэтам 20 века. Таким, как Рильке, Элиот, Мандельштам, Валери. Его называли поэтом Возрождения, хотя он писал стихи в разных жанрах: и в модных сегодня модернистских ритмах и свободным слогом. В известном смысле, тихая, забытая всеми жизнь поэта последних десятилетий является отображением того, что происходило с великой культурой, литературой и языком идиш в Израиле и мире. Процесс этот кажется сегодня необратимым. Но стихи Суцкевера и его ярких, значительных, даровитых коллег по поэтическому цеху живы и будут жить. Вот в этом можно быть уверенным. У Суцкевера остались дочери Мира и Рина. И несколько замечательных поэтических сборников, которые являются важнейшими в истории литературы последних десятков лет

 

Метки:

Страницы: 1